Home
Sklep
Sitemap
Impressum
Login
Koszyk
Twój koszyk jest pusty
SŁOWNIK POJĘĆ CHUSTOWYCH
Gdy się raz połknie haczyk chustomanii, chce się wiedzieć więcej i więcej...
W internetowych poszukiwaniach przeszkodą może być fakt, że w języku polskim panuje dość duża swoboda w nazewnictwie i prawie każdy rodzaj nosidełka producenci nazywają chustą. Na dodatek na palcach jednej ręki można policzyć polskojęzyczne strony o chustach. Stąd nasza mała ściąga.
Chusta w językach obcych
chusta wiązana
ang.
wrap-around sling, wrap
niem.
Tragetuch
fr.
l'
écharpe porte-bébé
wł.
fascia lunga
chusta kółkowa
ang.
ring sling, padded sling, unpadded sling
niem.
Ring-Schling
fr.
le por
te-
bébé
hamac
wł.
sling, fascia con anello
chusta typu pouch
ang.
pouch, pouch sling
niem.
Tragebeutel
Budowa chusty - jęz. angielski
woven - tkana ( o chuście wiązanej)
stretch, stretchy - elastyczna (o chuście wiązanej)
padded - wyściełana ("z poduszeczką")
unpadded - niewyściełana
adjustable - regulowana
non-adjustable - nieregulowana
tail (open, closed) - "ogon" chusty kółkowej (otwarty - niezszyty, zamknięty- zszyty)
rings - kółka chusty kółkowej
Inne pojęcia związane z noszeniem - jęz. angielski
babywearing - chustomania
carry, hold - w zależności od rodzaju chusty: pozycja, noszenie, wiązanie
TTT, T2T, tummy to tummy - pozycja noszenia "brzuszek do brzuszka"